>English follows
Des pâtes, des courges et du fromage… Joli programme réconfortant, non ? Les plats « réconfort » sont une des nombreuses raisons qui font de l’automne ma saison préférée. Il fait gris et frais dehors, on est au chaud dans la cuisine, on prend le temps de préparer un joli plat, et on le déguste en écoutant la pluie tomber. Pour moi : C’est le top ! Je vous propose donc une activité pour une de vos prochaines soirées pluvieuses : Farcir des pâtes… Non, pas des coquillettes, faut pas pousser ! Choisissez-en des bien grosses : Les conchiglioni sont parfaites. Au départ je pensais faire une recette végétarienne, puis finalement j’ai ajouté un peu de lard, pour un peu plus de goût. Si vous choisissez de faire la version sans viande, soyez généreux sur la feta, elle « réveillera » la ricotta !
>ENGLISH : Pasta, squash and cheese… what a nice and comforting trio, don’t you think ? Comfort food is one of the many reasons fall is my favorite season. It’s grey and chilly outside, you are in your warm and cosy kitchen, taking time to cook a good meal, and then you eat it while the rain is falling. This is a perfect program to me ! So, here is an activity for one of your next rainy night : stuffing pasta ! No…no macaronis, I’m not (completely) crazy ! Choose some big pasta, such as conchiglioni. At fires, I wanted to make a vegetarian dish, but finally I chose to add some bacon for extra flavor. I you want the meatless version, be generous than it comes to feta, it will add an extra kick to the ricotta !
Casting – Cast of characters :
Pour 4 personnes – For 4 :
Pâtes conchiglioni : 200 g – Conchiglionis : 7 oz.
Courge butternut : 450 g – Butternut squash : 16 oz.
Ricotta : 250 g – Ricotta : 1 cup
Poitrine de porc : 4 tranches fines (50 g env.) – Bacon : 4 thin slices
Feta : 100 g (ou plus pour la version végétarienne) – Feta : 1/2 cup (or more, for the meatless version)
Tomates : 1 ou 2 petites – Tomatoes : 1 or 2 small
Romarin – Rosemary
Huile d’olive, Sel, Poivre – Olive oil, Salt, Pepper
Let’s go !
Faites chauffer une grande casserole d’eau salée (2L d’eau pour 200g de pâtes, et 20 g de sel). Préchauffez le four à 200°C. Découpez la courge et épépinez-la.
In a large pan, put some salted water to a boil (2 liters of water for 200 g of pasta, and 20 g of salt). Preheat the oven on 390°F. Cut the squash, and de-seed it.
Coupez en petites tranches (ça cuira plus vite). Posez les tranches sur la plaque du four couverte de papier cuisson, huilez les morceaux avec vos mains, salez, poivrez et saupoudrez de romarin. Enfournez pour 20 min. La courge doit être bien tendre.
Cut the squash in thin slices (it will cook faster). Put the pieces on the griddle (covered with a cooking sheet), oil the slices with your hands, add salt, pepper, and sprinkle with rosemary. Cook for 20 minutes, until the squash is tender.
Découpez finement le bacon,
Thinly cut the bacon,
Puis faites gentiment dorer dans une poêle avec quelques feuilles de romarin.
And cook it until it is nicely crispy, along with a few rosemary leaves.
Versez les pâtes dans l’eau bouillante, puis faites cuire jusqu’à ce qu’elles soient al-dente (10 min pour les miennes, mais vérifiez sur le paquet).
Pour the pasta in the water, and cook until they are al-dente (it took 10 minutes for mine, but check on the package).
Revenons à notre bacon. Mettez-le dans un grand bol.
Back to our bacon. Put it in a large bowl.
Ajoutez la ricotta.
Add the ricotta.
Mélangez, en ajoutant 2 c.s. d’huile d’olive, du sel et du poivre.
Mix well, adding 2 tbsp of olive oil, salt and pepper.
Notre courge doit être cuite. Vérifiez avec un couteau pointu. Laissez le four en route, mais baissez la température à 180°C.
Our squash might be ready. Make sure with a knife. Let the oven on, but turn the temperature down to 360°F.
A l’aide d’une cuillère, ôtez la peau, puis mettez la chair dans un saladier.
With a spoon, peel the squash, and put the flesh in a mixing bowl.
Puis écrasez avec une fourchette. Salez, poivrez, ajoutez 2 ou 3 c.s. d’huile d’olive (ou du beurre, pourquoi pas) et mélangez bien.
Crush it with a fork. Add salt, pepper, and 2 or 3 tbsp of olive oil (or maybe some butter, why not). Mix well.
Choisissez un plat suffisamment grand pour y mettre les pâtes côte à côte (elles ne doivent pas se chevaucher). Versez un peu d’huile dans le fond, puis tapissez de quelques tranchettes de tomates.
Choose a dish that is big enough for all the pastas to hold in on 1 layer. Pour in a bit of oil, and cover with a few tomato slices.
C’est le moment de farcir les pâtes. Mettez une c.c. de farce à la ricotta et une de courge dans chaque coquille (côte à côte, ou l’une sur l’autre, c’est comme vous voulez).
Time to stuff the pasta. Put 1 tsp of ricotta stuffing and 1 tsp of squash into each shell.
Placez ensuite délicatement les pâtes l’une contre l’autre dans le plat.
Carefully lay the shells on the tomato bed, one beside the other.
Continuez jusqu’à épuisement des pâtes et des farces. J’ai dû prendre un plat en plus, j’avais mal calculé mon coup !
Keep going until you finish the pasta and the stuffings. I had to use a second dish.
Dernière étape : Saupoudrez de feta et ajoutez un filet d’huile d’olive (oui-oui, encore de l’huile !). Enfournez pour 30 minutes à 180°C.
Last step : Sprinkle with feta and drizzle with a little olive oil (yeah, olive oil again !). Cook in the oven for 30 minutes on 360°F.
Et voilà !
Bon appétit !
Et aussi / You may also like :
Super idée de remplir les pâtes avec du butternut !
Merci ! C’est parfait pour la saison 😉
Hum ça donne envie ! J’adore le butternut mais je n’avais jamais pensé à ça !
Merci pour ton commentaire ! C’est une recette qui permet de changer un peu des éternels gratins et soupes de courge !
Ces pâtes farcies sont bien appétissantes !
Merci !